Após o lançamento do filme “Vermelho, Branco e Sangue Azul” no Prime Video, começaram a pipocar opniões na internet sobre todas as mudanças entre o filme e o livro no qual ele foi baseado. O diretor Matthew M. Lopez concedeu uma entrevista à EW para falar sobre as maiores mudanças e se explicar aos fãs. Confira traduzido a seguir.
Aviso: este artigo contém spoilers sobre “Vermelho, Branco e Sangue Azul”
“O tempo do livro e o tempo do filme são coisas muito diferentes”, diz Matthew López sobre trazer o romance de Casey McQuiston para a tela.
Quando a estreia de Casey McQuiston, “Vermelho, Branco e Sangue Azul”, chegou às prateleiras em 2019, tornou-se um grande sucesso e chegou à lista dos mais vendidos do New York Times – então, naturalmente, também ganhou uma adaptação para o cinema, que está sendo transmitida agora no Prime Video.
Como qualquer amante de livros sabe, sempre haverá algumas mudanças ao adaptar a comédia romântica que narra a história de amor entre o primeiro filho dos Estados Unidos, Alex Claremont-Diaz (Taylor Zakhar Perez), e a realeza britânica, o príncipe Henry (Nicholas Galitzine).
“Uma das minhas esperanças em saber o que precisava mudar para tornar o filme possível era que as pessoas entendessem e abraçassem o que Casey McQuiston e eu continuamos falando”, diz o diretor e roteirista Matthew López . “Como Casey me disse, ‘É o meu livro, é o seu filme.’ São coisas muito parecidas e também muito diferentes.”
López explica que seu maior desafio foi condensar a narrativa em um filme de duas horas. “A hora do livro e a hora do filme são coisas muito diferentes”, observa ele. “Casey tinha 500 páginas mais ou menos, e eu tinha duas horas. O audiolivro tem 12 horas e 15 minutos, e meu filme tem duas horas. Logicamente falando, há 10 horas e 15 minutos cortados. Minha esperança é que as pessoas amem o livro e o filme de maneiras semelhantes e diferentes”.
Como escritor e diretor, López tem uma queda por adaptar obras famosas. Sua peça vencedora do Tony, The Inheritance, é uma releitura de Howard’s End, e ele co-escreveu a adaptação musical de Some Like It Hot com Amber Ruffin. “Talvez eu ganhe a reputação de ser alguém que adapta trabalhos amados e os muda bastante, mas de alguma forma ainda retenho o espírito do original o suficiente para que as pessoas possam amar os dois.”
Enquanto filmava e avaliava as edições de “Vermelho, Branco e Sangue Azul”, López aderiu a um princípio orientador. “Eu sabia que este filme precisava ser sobre Alex e Henry como indivíduos e como um casal”, explica ele. “Qualquer coisa que não ajudasse minha compreensão de Alex como pessoa, Henry como pessoa e Alex e Henry como casal não pertencia ao filme. Tive de ser realmente implacável sobre isso. Embora as decisões individuais possam ter vindo com um pouco de preocupação, finalmente tomei a decisão de que era para o bem do filme fazer apenas o que me ajudasse a entender esses dois personagens. Essa é a estrutura geral para entender todas as mudanças que foram feitas.”
Com isso em mente, López detalha algumas das maiores mudanças da página para a tela e por que ele tomou essas decisões como diretor.
O estado do casamento dos pais de Alex
Na página, Alex é fruto de um divórcio – seu pai, Oscar Diaz, é senador da Califórnia e seu padrasto mora na Casa Branca com o resto da família. Mas no filme, Oscar (Clifton Collins Jr.) e a presidente Ellen Claremont (Uma Thurman) ainda são casados e felizes.
“Quando se trata do Oscar, existem muitos personagens em um filme”, diz López. “Oscar ainda casado com Ellen é uma narrativa mais limpa para o filme. É apenas um personagem a menos para o público ter que lidar. E, pessoalmente, fiquei realmente atraído pela ideia de mostrar um pai latino que ainda estivesse com sua família. Eu realmente queria mostrar um pai mexicano-americano que ainda está com sua família. Eu precisava que essa unidade familiar estivesse intacta para o filme. Funciona no livro como está escrito, mas para o meu filme, eu precisava que essa unidade fosse unida e ininterrupta. Isso me ajudou a entender Alex.”
Além disso, no livro, Oscar é um senador da Califórnia, mas no filme ele representa Austin, Texas, na Câmara. “Eu queria que ele estivesse realmente conectado à casa da família de Alex”, explica López. “Eu queria que fosse mais enraizada em casa para Alex, de modo que, quando virmos a casa no final do filme, não seja apenas algo que foi abandonado há muito tempo. Na verdade, é uma casa de família trabalhadora da qual Oscar se qualifica para sua cadeira no Congresso. Houve um pouco de estratégia emocional e, em seguida, um pouco de estratégia lógica.”
RIP June
Os fãs do romance devem ter notado que Alex também sente falta de outro membro de sua família no filme, sua irmã June. Mas López tinha motivos muito deliberados para cortá-la da história.
“Esta foi provavelmente a mudança mais controversa”, admite o diretor. “Era a possibilidade de ter duas jovens atrizes interpretando Nora e June, cada uma tendo muito pouco a fazer no filme por estarem as duas ali. Eu me preocupava com duas atrizes fazendo meia refeição e nenhuma tendo uma chance real de brilhar. Eu tinha a preocupação de que eles desaparecessem em segundo plano como resultado. No set, costumávamos dizer ‘RIP June’ porque peguei o que precisava da história dela e dei para Nora.”
Além de querer dar a sua atriz, Rachel Hilson, a chance de ter um pouco de carne no osso de suas cenas, López também tinha um motivo de narrativa para a mudança. “O outro pensamento que tive enquanto montava o filme foi que gostei da ideia de Alex ser filho único porque sabia que queria escalar atores mais velhos do que a maioria das pessoas supõe que os personagens sejam”, acrescenta. “Eu precisava de algo que ajudasse o público a entender por que Alex é protegido. Eu precisava que ele tivesse energia de filho único. Isso nunca é falado no filme, mas implicitamente, o fato de Alex ser filho único ajuda o público a entendê-lo melhor.”
López diz que essa foi a mudança mais difícil de explicar a McQuiston. “Acho que no começo foi muito difícil para Casey ouvir”, ele admite. “Mas Casey é uma contadora de histórias inteligente o suficiente para ouvir meu raciocínio.”
Deus salve a Rainha Rei
Enquanto o livro de McQuiston apresenta uma mulher no trono, o filme gira em torno de um rei. E há uma razão – Stephen Fry.
“Eu estava tentando encontrar algo para fazer com Stephen por um bom tempo”, diz López. “Então eu disse, ‘Vamos fazer um rei. Isso é uma coisa perfeita para Stephen.’ Quero dizer, no final das contas, se você tem Stephen Fry, por que não?”
Além disso, López sentiu que a representação da Rainha da Inglaterra foi bem explorada na cultura pop (e o filme foi rodado antes da morte da Rainha Elizabeth II).
“No entretenimento, estávamos muito saturados de rainhas”, diz ele. “Eu não sabia como apresentar uma rainha da Inglaterra que não fizesse o público pensar na rainha Elizabeth. Metade das atrizes que estavam na lista inicial a interpretaram em um ponto ou outro. E se não tivessem interpretado ela, eles interpretaram outra Rainha da Inglaterra.”
Agora, com a ascensão do rei Charles III ao trono, López sente que abriu um precedente para o que será mais familiar para o público daqui para frente. “Mesmo que Sua Majestade ainda estivesse viva quando o filme foi lançado, a maioria das pessoas vai encontrar este filme em suas vidas enquanto houver um rei da Inglaterra”, observa ele. “Se a primogenitura se mantiver, os próximos três monarcas da Inglaterra serão homens.”
O vilão agora é um repórter
No romance, Alex se vê no centro de uma intriga envolvendo o senador Rafael Luna e o principal adversário de sua mãe para a Casa Branca, Jeffrey Richards. É a campanha de Richards que vaza os vários e-mails e fotos do relacionamento secreto de Alex e Henry.
Mas no filme é o repórter político Miguel Ramos (Juan Castano) o vilão que trai Alex. “As coisas de Luna e Richards no livro, eu sabia que se tornariam um pântano de complicações desnecessárias para entender o conflito no filme”, diz López. “Eu precisava criar uma complicação muito simples de executar, simples de entender e simples de decifrar no filme, e é por isso que decidi descartar o papel de Luna e a intriga com a campanha de Richards.”
“Em vez disso, inventamos o personagem de Miguel Ramos, que era um jornalista com quem Alex teve um caso anterior, que entendemos ser um dos principais fatores motivadores por trás do vazamento dos e-mail”, continua ele. “Eu precisava que o público entendesse o vazamento dos e-mails cinco segundos depois de ouvir sobre isso. Eu precisava que o público não tivesse que fazer nenhuma matemática sobre quem está por trás disso e por quê. É uma grande parte do livro e é muito prazeroso de ler. Mas eu acabei de ver meu balão de tempo de execução. Há 20 minutos ali que eu não poderia pagar, e são 20 minutos que eu teria que tirar de outra cena. Essa foi uma decisão muito estratégica para gerar conflito, riscos, e perigo com um olho na eficiência.”
Em parte porque López sentiu que o público já tem um atalho quando se trata de repórteres que compartilham ilegalmente a correspondência privada da família real. “O escândalo do The News of the World hacking não foi há muito tempo”, diz ele. “Na verdade, faria muito mais sentido para o público presumir que foi um jornalista desonesto quem fez isso. Então, eu precisava dar a eles um jornalista desonesto.”
A sexualidade de Alex
Nas páginas, Alex inicialmente se considera hétero. Ele experimentou com seu melhor amigo, Liam, no ensino médio, mas ele realmente não começou a questionar sua sexualidade até que Henry o beijou e isso o levou a uma espiral de confusão e desejo.
Aqui, Alex teve um encontro sexual com o repórter Miguel Ramos e é claramente mais indiferente sobre com quem ele dorme e como eles se identificam. “Primeiro, é um Alex um pouco mais velho do que o que está no livro”, explica López. “Também é mais eficiente contar histórias onde não se vê muito, porque a outra coisa que você perde em um filme que você tem em um livro é o monólogo interior. Em um filme, um personagem é definido apenas pela ação. Eu precisava de algo que fosse capaz de mostrar ação. Então, Alex diz: ‘Posso entender que tenho uma queda por caras, mas o que realmente me deixa confuso é gostar de Henry’ Eu queria que esse fosse o problema real de Alex.Eu queria apresentar alguém que realmente não pensou em se dar um rótulo, mas o fato de que ele tem ‘queda por caras’ não é uma surpresa para ele. Mas ele ainda não teve nenhum motivo para se auto-rotular até que Henry lhe dê um.””
História, hein?
Um dos momentos mais icônicos do livro de McQuiston é quando Alex escreve para Henry em um e-mail: “História, hein? Aposto que poderíamos fazer alguma.” Essa linha torna-se então um símbolo importante na relação com os fãs que usam camisetas com a frase. E torna-se o tema de um enorme mural com Alex e Henry como Han e Leia de Star Wars. É tão amado pelos fãs que foi impresso em todos os tipos de merch pela internet.
A frase ainda está no filme, mas desta vez é falada em voz alta enquanto os dois visitam o Victoria and Albert Museum depois do expediente. Por causa disso, a sequência do mural não existe mais. “Decidi que seria mais poderoso fazer Alex dizer a frase na cena do V&A em vez de ouvi-la na narração nos e-mails, que é como está no livro”, observa López. “Como agora é pronunciado em um momento privado entre eles, não há como alguém saber que ele disse isso, tornando o mural logicamente impossível.”
Sem mencionar o fato de que o licenciamento de imagens de Star Wars é proibitivamente caro para quem não trabalha para a Disney.
Apesar das mudanças, López sente que o produto final é fiel ao espírito do romance, principalmente pelo quanto McQuiston o ama. “Eu disse a Casey: ‘Vou te machucar temporariamente para fazer o melhor trabalho possível neste filme'”, conta ele. “‘Você vai se preocupar com a minha sanidade. Você vai se preocupar com a minha aptidão para este trabalho. Você vai desejar que eles tivessem contratado outra pessoa para dirigir este filme. E então eu prometo a você, no final do dia quando você ver o filme pela primeira vez, se eu não tiver falhado, você vai entender o método para a minha loucura. O melhor dia da minha vida foi o dia em que mostrei este filme a Casey pela primeira vez e eles adoraram.”
Fonte: EW – Tradução: Bruna Rafaela – NGBR – Não reproduza sem os devidos créditos!